您的位置 首页 芝麻日语知识

「日语汉字」名字翻译成日语-心路历程-在线答疑

「日语汉字」名字翻译成日语

1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。

一是汉字的【音读】。版

二是汉语普通话发音权的【音译】。

在两种读法中,传统上是使用音读。

日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:

1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。

2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字);

3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。

2、举例:

“孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。

“文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。

3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう

扩展资料

日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准

音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:

中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。

近些年来,出现了音译中国人名的趋势。

与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。

但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。

其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。

课程设置

01.
开班时间

开课周期时间:2月14号

02.
授课内容

学习培训全部内容:读懂日文版名著、分析专业性方面的文章、需要掌握发音规律、精通展开词语、文句朗诵、熟记1000-4000常用词。

03.
免费体验课

点击下方链接领取一对一免费体验课

www.youda.com.cn

如何选择机构

01.
师资水平

师资也很重要的。一个日语培训机构会不会满足客户需求的,最重要的的就要调研一下这个学校的师资队伍情况。师资是和教课能力呈正比关系的,有没有名师教学,教职工团体是否是具备有效的管理体系,老师讲课是不是专业负责,全部都是对教学的质量的有效保障。

02.
机构环境

有没有自己的教室,教学设施是不是现代化,这也从一个另一面反映出了机构的实力。

03.
免费体验课

点击下方链接领取一对一免费体验课

www.youda.com.cn

热门文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注